Dance Me To The End Of Love – Leonard Cohen
Imitando a mi querido Lagavulin, hoy os brindo estas dos versiones de una canción que, en su día, me emocionó sin entenderla; después la entendí, pero ya no me emocionaba; y, ahora, cuando aún la entiendo, me ha vuelto a emocionar.
To the end of love… así querría que nos pintara este partido que hemos retomado después de que fuese aplazado por inclemencias meteorológicas. To the end of love: nada más, y nada menos.
Primero, con la voz de su autor. Pongo la letra, por si interesa:
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I’m gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We’re both of us beneath our love, we’re both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I’m gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Ahora, con la voz de Madeleine Peyroux, una delicia. Gracias, Paulitzic por descubrírmela.
¿Qué os llega más?
A mí no me llega la camisa al cuello.
¡¡¡¡¡¡Cui-Ping-Siiing, Cui-Ping-Siiiiiiiiing!!!!
